TOPEnglishの勉強

【英語自己トレ】Now is the perfect photo opportunity.(今が最高のシャッターチャンスだ)

シャッターチャンスって普通にShutter chanceって訳すのかと思ったら、photo opportunity(シャッターチャンス)という名詞があるんですね。
opportunityは機会や好機という意味。それとphotoを合わせてシャッターチャンスということなんですね。

Google翻訳の発音を聞くとフォト・オポチューニリィーって発音しているように聞こえます。

でもopportunityには偶然の意味は含まれないそうです。と言うことは偶然に出会ったシャッターチャンスにかんしてはShutter chanceと訳したほうが良いのでしょうか?
英語は難しいです^_^;

あくまで自己研鑚のモチベーションアップのためにブログに書いているだけなので、書いてある英語は信じないでくださいね^_^; 一応頑張って勉強中です。



[私の勝手な作文]間違っている可能性あります。

I take a picture.
私は写真を撮る。

Release the shutter of the camera.
カメラのシャッターを切る。

I have not yet release the shutter.
私はまだシャッターを切ってない。

Now is the perfect photo opportunity.
今が絶好のシャッターチャンスだ。

Shutter is broken.
シャッターが壊れた。

Changing the shutter speed.
シャッタースピードを変更する。

Relationship between shutter speed and aperture.
シャッタースピードと絞りの関係。

Shutter speed is too slow.
シャッタースピードが遅すぎる。



※シャッターを切る
Release the shutter

※シャッターチャンス
photo opportunity

※遅すぎる
too slow.







Englishの勉強 | 2012.10.03 [EDIT]

【関連するタグ】

【ポストカード写真】 Photo by 管理人(Orca)

<<世界最速の男・ウサイン・ボルトが使ったNikonD4がeBayオークションに出品中 | ホームへ | キヤノンの社名は観音菩薩のカンノンの発音から取ったんですよ~>>
  • 【】
【// :】
| ホームへ |